DSpace Unitus DSpace

Unitus DSpace >
Dipartimento di Scienze dei Beni Culturali >
DISBEC - Archivio della produzione scientifica >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2067/93

Title: “Translated out of Italian”. From Pasqualigo to Munday: Rewriting italian comedy in Elizabethan England
Authors: Oggero, Renata
Keywords: Elizabethan adaptations
Reinassance comedy
Teatro elisabettiano
Commedia rinascimentale
Luigi Pasqualigo
Il Fedele
Issue Date: 2006
Abstract: Renata Oggero’s article proposes an analysis of the English adaptation of Luigi Pasqualigo’s comedy, Il Fedele, placing that adaptation in relation to two other contemporary reworkings of that same play, one in French, the other in Latin. The article explores the hypothesis that in Elizabeth I’s England, Italian theatre constituted an extremely rich repertoire of highly emulable models upon which English authors continuously drew, not simply translating, but also adapting and reworking Italian m
Description: Il saggio è in attesa di essere pubblicato sui «Quaderni del Dipartimento di Linguistica» dell’Università della Calabria (Cosenza).
URI: http://hdl.handle.net/2067/93
Rights: If not otherwise stated, this document is distributed by the Tuscia University Open Archive under a Creative Commons 2.0 Attribution - Noncommercial - Noderivs License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/)
Appears in Collections:DISBEC - Archivio della produzione scientifica

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Oggero_Translated_out_of_Italian.pdf134.11 kBAdobe PDFView/Open

This item is protected by original copyright

Recommend this item

This item is licensed under a Creative Commons License
Creative Commons

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.


Valid XHTML 1.0! Unitus DSpace  © 2005 Università degli Studi della Tuscia - Feedback